-
1 голосовать на дороге
вагон, не принадлежащий данной железной дороге — foreign car
просёлочная дорога; дорога местного значения — vicinal way
огни "не могу уступить дорогу" — unable-to-give way lights
Русско-английский большой базовый словарь > голосовать на дороге
-
2 голосовать
2) Jargon: green thumb, on the thumb, thumb3) American English: thumb a ride (на дороге)4) Makarov: hitch, hitch a ride, thumb a lift (на дороге) -
3 голосовать
2) Jargon: green thumb, on the thumb, thumb3) American English: thumb a ride (на дороге)4) Makarov: hitch, hitch a ride, thumb a lift (на дороге) -
4 пользоваться автомобилем друга, знакомого
Jargon: hitch a ride, thumb a rideУниверсальный русско-английский словарь > пользоваться автомобилем друга, знакомого
-
5 просить подвезти
1) American English: thumb a ride2) Makarov: hitch, hitch a ride -
6 ехать автостопом
American English: thumb a ride -
7 голосовать
-
8 голосовать на дороге
-
9 голосовать на трассе (чтобы словить попутную машину)
General subject: thumb for a rideУниверсальный русско-английский словарь > голосовать на трассе (чтобы словить попутную машину)
-
10 мастурбировать
1) General subject: masturbate2) Colloquial: wham the ham3) Rude: handjob4) Euphemism: interfere (with myself), interfere with myself5) Jargon: toss off, fap (применяется для обозначения мужской мастурбации), feed the dolphin, freck off, frack off, rub one out, whip the weenie, whip the worm, spank, beat the meat, fuck off6) Invective: beat the dummy, diddle, flong ( one's) dong, screw off screw-off7) Taboo: articulate the archdeacon, audition the finger puppets, awaken the bacon, ball-off, (о мужчине) bash the bishop, bat, (о мужчине) bat off, (о мужчине) beat off, beat your meat, belt (one's) batter, boff, boffing your boner, bone it off, bop (one's) baloney, bopping the baloney, bouncing your boner, (о мужчине) bring oneself off (by hand), (о мужчине) burp the worm, butter (one's) corn, call down for more mayo, (о женщине) caress oneself, (о мужчине) choke the chicken, come (one's) mutton, (о мужчине) come to a sticky end, come to a striking end, court Madam Knuckle (см. Madam Palm and her five sisters), crash the yoghurt truck, (о мужчине) dash (one's) doodle, diddle oneself, dinky (one's) slinky, do a rub up, do it with oneself, dollop the weiner, drain (one's) spuds, dust the duvet, feed the ducks, feed the pony, (о женщине) finger-fuck, firing your peter, fist-fuck, five fingered shuffle or, flip oneself off, flipping off, (о мужчине) flog (one's) donkey, flog the donkey, four fingered shuffle, (о женщине) frig, friggin' your riggin', fuck oneself, fucking your fist or fist fucking, (о мужчине) gallop (one's) antelope, gallop the lizard, get it off, getting your rocks off, give Ronaldo a rub down (от выбритой головы футболиста Роналдо, сравниваемой с головкой пениса), glaze a knuckle, go it alone, (о женщине) grease the gash, grind, hack (one's) mack, haul (one's) own ashes, have one off the wrist, have oneself, hitch to heaven, hitch-hike under the big top, jack him off, jack off, jack the beanstalk, jacking, jacking off, jag off, jerk, jerk (one's) gherkin, jerk off, jerkin' your gerkin, jerking off, jerking rod, jiggle the jewellery, (о женщине) jill off, jilling off, kaycuff foe (перевертыш), keep down the census (см. boom the census), kill some babies, knock one out, make a bald man cry, (о мужчине) make a milkshake, make like a Chinese helicopter pilot, (о мужчине) milk oneself, milk the snake, mount a corporal and four (аллюзия на thumb and four fingers), oil the bat (о мужчине), (о женщине) paddle (one's) pickle, (о женщине) paddle the pink canoe, paint the ceiling, peel the carrot, (о мужчине) play dolly down, play off, play the bone-a-phone, (о мужчине) play with (one's) knob, play with oneself, playing pocket pool, playing your flute, pleasure, polish (one's) sword, pop your peter, (о мужчине) pound (one's) pork, pounding your pud, pull, pull (one's) joint, pull a pint on the piss pump, pull off, pull the turkey's neck, pulling your pud, pulling your putz, pump off, pumping the muscle, punish percy in the palm, ride the baloney pony, ringing your dong, rope the pony, round up the tadpoles, rub (one's) radish (см. radish), rub off, (о женщине) rub oneself, rub up, rubbin ' nubbin, rubbin' the nubbin, rubbin' the rigid rod, rubbing the wad, run (one's) hand up the flagpole, satisfy oneself, screw off, (о мужчине) see Madame Hand, sew, shag, shake hands with him, shake hands with the Wookie (см. pink Dart Vader; Wookie - один из персонажей сериала "Звёздные войны"), shake hot white coconuts from the veiny love tree, shake the lily, shake up, skinning the weenie, slap the monkey, slapping the salami, slapping your boner, sling (one's) jelly, smacking off, spank (one's) monkey, spank the monkey, spanking the monkey, spiggin' the twig, spike your cock, spin (one's) own propellor, squeeze the cheese, stiffening your noodle, (о мужчине) strangle Kojak, stroke (one's) beef, stroke the lizard (о мужчине), (о мужчине) strop the mulligan, take Captain Picard to warp speed, (о мужчине) take down, take in hand, (о мужчине) take oneself in hand, tee off, throttle the turkey, (о мужчине) tickle the pickle, tickle your dick, tootling your flute, toss, (о мужчине) toss off, touch oneself up, tug, (о мужчине) twang the wire, (о мужчине) varnish (one's) cane, wack-off, walk the plank, wank, wanking, wash the cosh, waste time, watch Andy Griffith, watcha doin, (о мужчине) wax the cucumber, waz, whack off, whacking off, whip off, whitewash the hall, wonk (one's) conker (см. wank), (о мужчине) wrench off, yank (one's) crank, feel myself8) Phraseological unit: buff the muffin (To masturbate.) -
11 отвергать
1) General subject: contest, deny, disaffirm, disallow, discard, foreswear, hurl out, ignore, jettison (что-либо), negate, negative, non concur, not to want any part of (smth.) (что-л.), outcast, outcaste, override, overrule, pass up (что-либо), rebut, redargue (претензии), refuse, reject, renounce (мнение и т. п.), repel, reprobate, repudiate (теорию и т. п.), repulse (обвинения), ride over, scout (что-либо), set aside, supersede, throw back, throw down, turn down (предложение), cashier, thrust aside, turn down, throw back (резко), spurn, play down, abandon (что-либо), thwart2) Colloquial: flush (кого-л.), thumb down3) American: non-concur4) Bookish: disaffect (чувства, сопереживание, поддержку)5) Mathematics: rejection6) Religion: anathematise, anathemize, negate (что-л.)7) Law: abnegate, defeat, disapprove, forswear, non-concur (законопроект, поправку к закону и т. п.), non-concur (законопроект, поправку к закону и т.п.)9) Diplomatic term: disavow, repudiate (что-л.), shed, turn down (предложение и т.п.), veto11) Jargon: give someone the air, put ( something or someone) down14) Travel: fff15) Quality control: disclaim (рекламацию)16) Makarov: defeat (законопроект), disapprove (законопроект и т.п.), kick (smb.) in the teeth (кого-л.), reject (гипотезу, теорию), throw off, throw out, cast aside, cast away, cast off, fling aside17) Taboo: turf out -
12 голосовать на трассе
General subject: (чтобы словить попутную машину) thumb for a rideУниверсальный русско-английский словарь > голосовать на трассе
-
13 под рукой
I• ПОД РУКОЙ; ПОД РУКАМИ both coll[PrepP; these forms only; adv or subj-compl with copula (subj: usu. human or concr)]=====⇒ (of or in refer, to things, often household items that are located in convenient places so that one can easily use them; of or in refer, to people who stay or are kept nearby s.o., ready to help him, carry out his orders etc) (a person or thing is) very close by, easily accessible:- (close < near>) at hand;- on hand;- at one's (s.o.'s) side (elbow);- right there;- [of or in refer, to things only] handy;- at one's (s.o.'s) fingertips.♦ Мужчине всегда в некоторой степени свойственно желание попетушиться, а тут ещё под рукой такая штучка, как револьвер, почему же не схватить его, если для этого нужно только открыть ночной столик? (Олеша 3). It's always, to a certain extent, the nature of a man to want to ride the high horse, and when a thing like a revolver is close at hand, why not grab it, especially if all one has to do is open the night table? (3a).♦...По-видимому, распорядитель пира не считал, что веселью пришёл конец, и он, как опытный тамада, всегда имел под рукой верное средство для того, чтобы вдохнуть жизнь в замирающее застолье (Катаев 2)....The tamada evidently decided it was not yet time to end the party, and like the experienced master of ceremonies he was, he had at hand a sure means of breathing life into the expiring company (2a).♦ Ежели у человека есть под руками говядина, то он, конечно, охотнее питается ею, нежели другими, менее питательными веществами... (Салтыков-Щедрин 1). If a man has beef on hand, then of course he lives on that more willingly than on other less nourishing substances... (1a).♦ Он отдал распоряжение шофёру. Он приказал референту сообщить в Департамент, что господин прокурор занят... Никого не принимать, отключить телефон и вообще убираться к дьяволу с глаз долой, но так, впрочем, чтобы всё время оставаться под рукой (Стругацкие 2). He gave instructions to his chauffeur and ordered his assistant to inform the department that the prosecutor was occupied. "Don't admit anyone, disconnect the phone. Go to the devil, get out of my sight, but stay within easy reach" (2a).♦ "Я поглотил кучу книг и приобрёл уйму знаний, чтобы быть полезным ей и оказаться под рукой, если бы ей потребовалась моя помощь" (Пастернак 1). "For her sake I devoured piles of books and absorbed a great mass of knowledge, to be available to her if she asked for my help" (1a).♦ "Вы дилетант". Сейчас можно признаться, что тогда я не знал и этого слова. И не имея под рукой словаря иностранных слов, не посмел возражать (Войнович 5). "You're a dilettante." Now I can admit that at the time I had no idea what that word meant, and with no dictionary of foreign words handy, I did not dare object (5a).II[PrepP; these forms only; adv]=====⇒ when worked on, refined, crafted etc by s.o.:- under the hand(s) of.♦ Под рукой мастера кусок теста превращается в произведение кулинарного искусства. In the hands of a great chef a lump of dough turns into a work of culinary art.• ПОД РУКОЙ <-ю> чьей, (у) кого obsoles, coll[PrepP; these forms only; subj-compl with copula (subj: usu. human or collect)]=====⇒ a person (or group) is under s.o.'s authority or direction, is totally subjugated to s.o.:- X под рукой у Y-a ≈ X is under Y's command (rule, control, thumb);- Y controls X.IV• ПОД РУКОЙ <-ю> obs[PrepP; these forms only; adv]=====⇒ (to do or say sth.) concealing it from others, without the knowledge of others:- secretly;- in secret;- stealthily;- by stealth;- discreetly.♦ Ему [помощнику градоначальника] предстояло одно из двух: или немедленно рапортовать о случившемся по начальству и между тем начать под рукой следствие, или же некоторое время молчать и выжидать, что будет (Салтыков-Щедрин 1). Не [the assistant town governor] had two choices: either to report the occurrence to the authorities at once, and secretly begin an investigation in the meantime; or else to keep quiet for a while and see what would happen (1a).♦ "Собираются на обед, на вечер, как в должность, без веселья, холодно, чтоб похвастать поваром, салоном, и потом под рукой осмеять, подставить ногу один другому" (Гончаров 1). [context transl] "If they meet at a dinner or a party, it is just the same as at their office-coldly, without a spark of gaiety, to boast of their chef or their drawing-room, and then to jeer at each other in a discreet aside, to trip one another up" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > под рукой
-
14 голосовать
1) (за вн.; против; отдавать свой голос) vote (for; against)голосова́ть подня́тием руки́ — vote by show of hands
голосова́ть встава́нием — vote by rising to one's feet
2) (вн.; ставить на голосование) put (d) to the vote, vote (on)3) разг. ( останавливать машину) hitch / thumb a lift / ride -
15 голосовать
См. также в других словарях:
thumb a ride — {v. phr.}, {informal} To get a ride by hitchhiking; hitchhike. * /Not having much money, Carl decided to thumb a ride to New York./ … Dictionary of American idioms
thumb a ride — {v. phr.}, {informal} To get a ride by hitchhiking; hitchhike. * /Not having much money, Carl decided to thumb a ride to New York./ … Dictionary of American idioms
thumb a ride — • thumb a lift • thumb a ride hitchhike Their car had a flat tire so they thumbed a lift to the nearest gas station … Idioms and examples
thumb a ride — tv. to beg a ride; to stand at the side of the street and signal to cars with one’s thumb for a ride. □ I’ll thumb a ride to get there if I have to. □ I thumbed a ride to speed things up … Dictionary of American slang and colloquial expressions
thumb\ a\ ride — v. phr. informal To get a ride by hitchhiking; hitchhike. Not having much money, Carl decided to thumb a ride to New York … Словарь американских идиом
thumb a ride — verb a) To flag or signal a passing vehicle in hopes of securing passage. b) To secure a ride by flagging down a vehicle … Wiktionary
ride — [n] journey, trip in vehicle airing, commute, drive, excursion, expedition, hitch, jaunt, joyride*, lift, outing, pick up*, run, spin, Sunday drive, tour, transportation, turn, whirl; concept 224 ride [v1] carry or be carried be supported,… … New thesaurus
thumb a lift — • thumb a lift • thumb a ride hitchhike Their car had a flat tire so they thumbed a lift to the nearest gas station … Idioms and examples
thumb — [[t]θʌ̱m[/t]] thumbs, thumbing, thumbed 1) N COUNT Your thumb is the short thick piece on the side of your hand next to your four fingers. She bit the tip of her left thumb, not looking at me. 2) N COUNT The thumb of a glove is the part which a… … English dictionary
ride — I n. short trip by vehicle, on horseback 1) to catch, get; go for, go on, have (BE), take a ride 2) (colloq.) to bum, hitch, thumb a ride (as a hitch hiker) 3) to give (smb.) a ride; to take (smb.) for a ride 4) a joy; train ride (to go on a joy… … Combinatory dictionary
thumb — thumb1 [ θʌm ] noun count ** the part at the side of your hand that is like a wide finger: She lifted the note carefully between finger and thumb. a. the part of a GLOVE that covers your thumb b. jerk/jab/cock your thumb to point your thumb at… … Usage of the words and phrases in modern English